Thursday, March 4, 2010

Incontinence Of Bowel In Cats

Donnerstag, 4. März 2010

RIO DE JANEIRO - WONDERFUL TOWN

Friday 26 February 2010


Rio de Janeiro. Finally. Brazil without Rio, that would be like ... Bayern Munich without such without Munich Oktoberfest, such as football World Cup without Brazil, ... - So in a word, unthinkable.


But still it is not so far. Feels Like 10 000 things to do before. My mom can call and congratulate her for her birthday. The dog a bath and a hairdryer to dry before being deported to our dear relatives, provision for the journey address, etc., etc.


is the timing. The children come straight out of the classroom, as Oriana and I are already with the engine running in front of the school, the packed suitcase in the trunk. The school is located conveniently on the way to the airport. The check-in takes only a few minutes. It will be our first flight with the still fairly new airline "Azul," to be German "blue".


were called up almost ten years die brasilianischen Fluggesellschaften in Brasilien VARIG, Teil der Star-Alliance mit Lufthansa, und VASP. Damals war Fliegen eine exklusive Angelegenheit. Dann geriet der Markt in Bewegung. TAM und GOL betraten die Bühne. Die Preise fielen. Erst verschwand VASP vom Markt, vor kurzem auch VARIG, deren Reste kurzerhand von GOL aufgekauft wurden. Hinzu kamen OceanAir und Azul.


Letztere ist eine Gründung eines US-Amerikaners, der seine ersten Jahre in Brasilien verbrachte. Als junger Erwachsener kehrte er für ein paar Jahre zurück – als mormonischer Missionar. Später war er erfolgreich als Reiseveranstalter und Gründer von Fluglinien in den USA, zuletzt von JetBlue.


2008 dann Azul in Brasilien. Rio de Janeiro sollte der „Hub“ werden. Doch die etablierten Konkurrenten TAM und GOL waren von dieser Vorstellung gar nicht „amuzed“ und überzeugten den Gouverneur davon, das auch so zu sehen. Also ließ Azul sich in Campinas nieder, wo sie mit offenen Armen aufgenommen wurden.


Die Gesellschaft pflegt ihr Image, das da lautet: „Wir sind anders.“ Eine Besonderheit besteht darin, that the aircraft fleet is exclusively from domestic production. Although Brazil does not have its own car brand, but is indeed its own aircraft, which are appreciated worldwide and sells: the jets from Embraer. After many ups and downs and near bankruptcies in the mid 1990s, the development began a global company. The key to success was the clever positioning: the concentration on jets with 50 to 100 seats - a market segment that was not served at that time, was sought by the newly formed regional airline, however. Beginning of the millennium could even win EMBRAER Air Canada as a customer, and that Bombardier was the rival neighbors.


So now our first flight with Azul. The price is kind to the budget. Converted to 150 € per person for the route Campo Grande - Rio, and back. Distance 1,400 km.


increase in time from us. A good hour and a time zone later, we land located in Campinas, a city of millions in Europe are largely unknown, about 100 km from São Paulo. At the airport, it's like on a bus station. The waiting for their departure, passengers are all gathered in a large hall. After einer Stunde geht es weiter. Etwa 40 Minuten trennen uns nun noch von Rio de Janeiro.


Beim Anflug ist die „cidade maravilhosa“, die „wunderbare Stadt“, bereits in Dunkelheit gehüllt und hell erleuchtet. Deutlich zu erkennen ist die gut 13 km lange Brücke, welche die weiträumige Guanabara-Bucht überspannt. Wir landen auf dem kleinen, dem Inlandsflughafen Santos Dumont, benannt nach dem brasilianischen Luftfahrtpionier, dem nach einhelliger Überzeugung jener Ruhm zusteht, welcher den Gebrüdern Wright zuteil wurde.


Dass ich kleine Flughäfen mag, erwähnte ich bereits an früherer Stelle. Dieser hier ist zwar deutlich größer als „unser“ Flughafen in Campo Grande, aber immer noch sehr überschaubar. Die Zahl der Gepäckbänder beläuft sich auf vier. Nach wenigen Minuten sind wir im Besitz all unserer Habseligkeiten.


Und da kommt uns auch schon mit einem strahlenden Lächeln und offenen Armen Wagner entgegen. Namen, die andernorts Nachnamen sind, werden in Brasilien schon mal als Vornamen vergeben. Wagner also is the son of Aliete, her character's cousin Orianas father. Consequently, Wagner Orianas, and so is my cousin.

Wagner is a true "carioca". Are the names of those who can claim to be born in Rio de Janeiro. Just as my wife. When she was 11, moved the family away. The memory has faded so already to some extent.


In Rio, a car is more of a hindrance. There are two subway lines ("Metro"), countless buses and tens of thousands of taxis at very affordable prices. In contrast, parking is extremely scarce. So rather not drive. Wagner sees the Sun If however, as just this week, has released a few days and wants to leave the city, he rented just one. Just as this week. Therefore, he can pick us from the airport to the hotel and take.


course he would take us with them. The Brazilian hospitality is unsurpassed.

However, the spatial relationships do so with the best intentions not to. With an estimated 12 million inhabitants of metropolitan Rio de Janeiro is just not per person so viel übrig.


Das "Scorial Rio Hotel" ist um die Ecke von Wagner und Tante („tia“) Alietes Wohnung, im Stadtteil Flamengo, der Heimat des aktuellen und gleichnamigen brasilianischen Fußballmeisters.


Eine Stunde später erwartet uns Tia Aliete mit einem unwiderstehlichen Abendessen: Reis, Fisch Salat. Ach ja, die Freude über das Wiedersehen ist auch groß. Gut gefüllt betten wir uns zur Ruhe. Der nächste Tag hält mehrere 5-star attractions in store for us.


Saturday 27 February 2010


The alarm clock rings at 7. The early bird catches the worm. We're not here for our pleasure.


Before breakfast, I go to the tenth floor. There, on the roof, I think, as promised, in a swimming pool. As a bonus, there will still equal a look at the "Cristo Redentor", high on the Corcovado.


The first threat to our ambitious timetable is in the form of an overflowing breakfast buffet therefore irresistible delicacies. All that now needs time to try his time.


Finally, we are in the taxi on the way to the valley station of that railway, which will bring us to over 700 meters high Corcovado, where the famous statue of Christ with outstretched arms, visitors the city welcomed.


Der Karneval ist vorbei, dennoch sind offenbar nach wie vor viele Touristen in der Stadt. Unsere Tickets haben bekommen wir zügig, allerdings erst für eine Fahrt in zwei Stunden. Was machen wir nun?


Flexibel wie wir sind, winken wir ein weiteres Taxi heran und geben Anweisung, uns zum Botanischen Garten („Jardim Botânico“) zu bringen. Zehn Minuten später sind wir dort. Dieses grüne Paradies wurde vor gut 200 Jahren vom damaligen portugiesischen König Johann VI („Dom João VI ") in order given. Shortly before, he had fled before the onrushing in unfriendly intention Napoleon in Brazil's former capital, Rio de Janeiro.


This garden exudes a wonderfully relaxed atmosphere, with its palm-lined avenues, trees of all sizes and shapes, waterfalls, fountains and pavilions.


time for the departure of our train, we are back to our office location. A Tower of Babel can be discerned. My Brazilian seatmate suddenly feels strange at home.


The journey calls up memories of the Heidelberg funicular railway. Twenty minutes and 700 meters later, we may enjoy at the feet of the 38 meter high statue of Christ a breathtaking view of large parts of Rio. We are at the foot of Sugarloaf, the beaches of Copacabana and Ipanema, the Maracanã football stadium, a modern cathedral, and more.


This panorama paying attention ever not quite sure where you step out. This can be dangerous to the floor lying on his back photographers who try to start the whole "Cristo Redentor" to capture the "Christ Redeemer".


The idea of building in this exposed position, a statue of Christ is formed in the nineteenth century, the days of the Kaisserreichs ("Imperio"). But then, in 1898, the first time the Republic and takes the separation of state und Kirche. 1922, anlässlich des hundertjährigen Jubiläums der Unabhängigkeit Brasiliens, entsteht eine Art Bürgerinitiative für die Errichtung einer Christusstatue, welche 20.000 Unterschriften sammelt und diese dem damaligen Präsidenten überreicht. Noch im selben Jahr wird der Grundstein gelegt. Bis das fertige Monument schließlich eingeweiht werden kann, vergehen weitere neun Jahre.


Zufrieden und mit visuell gesättigt treten wir die Rückfahrt an.


Nächste Station: Zuckerhut („Pão de Açúcar“). Es verfestigt sich der Eindruck, dass offenbar die ganz große Zahl von Rios Taxifahrern es ehrlich mit ihren Kunden meint. Stets wird unaufgefordert der Taxameter eingeschaltet, nicht bestellte Stadtrundfahrten finden nicht statt.


Nanu? Die Kasse an der Seilbahn, an der vor gut 30 Jahren Roger Moore alias James Bond schon herumturnte, ist praktisch leer. Also dann, her mit den Tickets. Erst aber müssen wir etwas essen.


lo and behold: a few steps away from one of the biggest tourist attractions in Brazil, but not in his sight, we find a small fine restaurant with "comida a quilo, where you served so sic as you like from the buffet and the result of selection can prevail and accordingly paid for it.


transparency is just always good. Also eating. What you see is what you eat. Fine thing. Such well-fed we are ready for the ride on the funicular.


Dem ca. 370 m hohen Zuckerhut nähert man sich in zwei Etappen. Die erste Gondel bringt uns auf den vorgelagerten „Morro da Urca“, den Hügel des Stadtteils Urca. Dort hat sich ein Ort für Kultur, Musik und Kino etabliert. Der Ausblick von hier oben ist schon mal ordentlich. Doch unser Ziel liegt höher.


Ein Schild im Inneren der zweiten Gondel offenbart, dass hier Technik aus der Schweiz („Suiça“) im Einsatz ist. Nun ja – in den knapp hundert Jahren ihres Existence is recorded not a single accident. Is it somehow reassuring.




The view from the top of Sugar Loaf leaves nothing to be desired. Here, the Guanabara Bay, where the world famous Copacabana beach. If there were no Rio, one would have to invent it smooth.


arrived back downstairs, we assume - of course - again a taxi. Please to Copacabana. We hit a very talkative and apparently also very enterprising taxi driver. He says many words from a vantage point that we must have seen. Just a few miles away. Okay, Let's go. We turn into the Avenida Atlântica, along the streets of Copacabana. A hotel joins on to the next. A feast for the eyes, the facade of the venerable "Copacabana Palace".


It follows on the beach at Ipanema. Lived there for that girl named Heloise, called "HELO" which Tom Jobim and Vinicius de Moraes to the world famous song "The Girl from Ipanema" inspired.

Today Ipanema is one of the meeting places for gays and lesbians. Rio de Janeiro recently received an award as the world's best destination for gays and lesbians. After Rios Mayor Eduardo Paes, this is further proof of the hospitality of the people.


And already we are on the beach of Leblon, at the end of the waves breaking on the rocks. The promised view is ok. On the other hand, it is also safe in this scenario difficult to find a bad view. We go back and get off at the Copacabana, where we stretch the feet into the water. Pampered and effeminate by the cozy, warm sea water from Salvador da Bahia, we consider that prevailing here estimated as 23 degrees is definitely too cold for swimming. Instead, we stroll further relaxed in the knowledge, the most famous beach in the world might be.


The day is drawing to a close. To 18 clock it is dark. So back then to the hotel. Again, a talkative taxi driver. He wants us, however, sell anything, but to convince us just assume that everything before was much better. So, so. The conversation is very one-sided. Our thoughts are still in the Jardim Botânico, on the Corcovado, the Pão de Açúcar, at the Copacabana.


Relax (relaxar ") at the hotel. Put your feet up. Showers. The difficult decision, where we will eat dinner. The choice is to "Catete Grill. Catete is the name of a district that borders on Flamengo. Walk in a few Minutes.


Again, a self-service restaurant, this time enough, however, includes the finer art The menu of grilled meat of various kinds and sizes of fish, shrimp (camarão) to sushi. There is of course salads, side dishes etc.


What a eventful day comes to an end. When I casually at bedtime, the question arises whether we want to get up the following day at 7 clock, I reap reactions between sheer lack of understanding and open mutiny. All right. And we agree to 8 clock.


Sunday 28 February 2010


The realistic prospect of another sumptuous breakfast helps you get up. The following sequence of food is beginning to emerge: first abundant fruit - mango, pineapple, melon, etc. Then, scrambled eggs with bacon and toast. Finally, cheese and jam ("Romeo & Julieta") and one or other pastries.


On this sunny morning, we will first learn the Flamengo Park, which covers virtually on our doorstep. The drug of choice to this is a guide to an open electric car (carro elétrico "). Cláudio, our driver and expert guide, brings us the story of this good 1-acre park on the beach near Atlantic.


One hundred years ago, the area belongs to the sea. Then the plan is adopted, aufzuschütten here with soil to widen the north-south link road to. Then enters the architect and landscape designer Carlota de Macedo Soares, the political scene and convinced the then Governor of it to build a park here. They promptly awarded a contract for this project. With much foresight and diplomatic skill not only leads to the success of this work, but also sought that the newly created park is immediately placed under the protection of the national conservation authority to speculators to lead not only to the test.


A large part of leadership is the approximately 200 species of trees, palms, Sträuchern und Blumen aus allen Teilen der tropischen Welt gewidmet. Mit seiner typisch brasilianischen Art – freundlich, sympathisch, herzlich mit einem Lächeln, das authentisch ist und nicht Aufgesetztes hat – macht Cláudio diese Führung zu einem echten Highlight.


Unser weiterer Weg führt uns zu „Oi Futuro“, wörtlich „Hallo Zukunft“. Das Wörtchen „oi“ bedeutet so viel wie „hallo“, ist aber passenderweise auch der Name einer der großen Telekommunikationsunternehmen Brasiliens. „Oi Futuro“ also ist eine Art Kulturzentrum für Technologie und Kommunikation, wo deren Vergangenheit und Zukunft in sehr lebendiger Weise dargestellt werden. So sind auch die Heranwachsenden unter uns zu begeistern.


Mittagessen. Wieder im „Catete Grill“. Wieder sehr gut. Wieder sehr reichlich. Ich beginne zu ahnen, dass Sonderschichten im Fitnessstudio auf uns zukommen. Ja, ja, aber nicht jetzt.


Mittlerweile haben Regenwolken die Vorherrschaft am Himmel errungen. Wir setzen to museums. Walk the "Museu da República" reach the seat of almost all Brazilian presidents since the beginning of the Republic in 1889, to shift the capital to Brasília 1960th


The palace can first build a Portuguese, who bought one during the imperial period with the slave trade and coffee-growing large fortune. Because he invested part of it in the expansion of the railway, he is ennobled by the Emperor Dom Pedro II to the Baron Nova Friburgo. The property passed through several hands, until it acquires the young republic. The whiff of history clearly noticeable, particularly in the sleeping quarters of Getulio Vargas, president of that which is carried there by a gun from life to death. A total of 18 years, in two stages, he was at the head of the country. Then it seemed his time expired. Opposition and the press urged him to resign. His departure was quite a theatrical, but he chose the St. Bartholomew for his suicide.


We decide today's education drive with a short visit to the Museu Nacional Hstórico. There, the visitors will include about den „Vertrag von Tordesillas“ informiert. Und das war so: 1494, als zwei Jahre nach Kolumbus’ Entdeckungsreise, teilen Spanien und Portugal den in seiner vollen Größe noch unentdeckten amerikanischen Kontinent schon mal unter sich auf. Und zwar auf persönlichen Wunsch des Herrn Papstes. Danach wurde eine Nord-Süd-Linie gezogen, 1.770 km westlich der Kapverdischen Inseln. Alle Gebiete westlich dieser Linie sollten Spanien gehören, der Rest den Portugiesen. Wäre es bei dieser Einteilung geblieben, so wäre der größte Teil Brasiliens, incl. Campo Grande, heute spanisch. Hut 150 Jahre später wurde der Vertrag aufgehoben, und die Portugiesen konnten sich den Rest Brasiliens unter den Nagel reißen.


Montag, 1. März 2010


Regen. Und das am Geburtstag. Heute vor 445 Jahren wird die Stadt Rio de Janeiro gegründet. Ob es damals auch regnete, ist nicht bekannt. Für den Namen der Stadt sind übrigens zwei mögliche Erklärungen im Umlauf. Bezüglich „Janeiro“ ist man sich einig. Am 1. Januar 1502 kam der erste Portugies hier vorbei. So weit so gut. Nur gibt es weit und breit keinen Fluss („rio“). Erklärung Nummer eins besagt, dass die Portugiesen die ca. 20 km tiefe Guanabara-Bucht fälschlicherweise für eine Flussmündung you can ask. Statement number two states that the word meant "Rio" at that time not only flow but also Bay. Whatever the case - for a name change, it is now, a few years before the Olympics, definitely too late.


What to do in Rio when it rains? For example you can take the tram. In the district of Santa Teresa runs for over a hundred years, a tram, which carries mostly tourists today. A single yellow car, open the side daring climbs slopes and narrow curves. The highlight comes soon after the departure: the crossing of yet from the colonial period dating from Lapa aqueduct, the arches of Lapa ("Arcos da Lapa"). This one looks about 20 m vertically into the depths. Not all family members are excited about this prospect. The driver of this vehicle has always been an aide with him. Its mission is to provide a hundred years ago using an iron rod, the mechanical switches.


After so much adventure is already in the morning in the mood for relaxation for body and soul. A fit for this goal is the almost 150 years ago in the Art Nouveau-style "Confeitaria Colombo". Hot chocolate, choice of cake, in a stylish ambiance. Even the barometer is back at the top stop.


Our visit to the wonderful city, the "Cidade Maravilhosa" is coming to an end. The last hours we use to visit another aunt of Oriana, who just recovered from an operation.

So we went already back at the airport Santos Dumont. Three glorious days lie hinter uns. Rio ist eine Reise wert. Auch zwei.


Was sonst noch geschah


Während wir uns derart vergnügen, bebt in Chile die Erde und – was wir erst später erfahren – gehen über Campo Grande die stärksten Regenfälle der letzten 5 Jahre nieder. Innerhalb von anderthalb Stunden fallen knapp 10 cm Regen. Straßen werden überschwemmt, zum Teil weggespült, Autos und Gebäude zum Teil schwer beschädigt. Der Bürgermeister ruft den Notstand aus. Wir haben Glück. Unser Haus steht noch. Das Wasser hat uns verschont.


0 comments:

Post a Comment